Now, look at the Greek New Testament. Jesus uses a unique formula: Amēn, legō hymin —"Truly, I say to you." In John’s Gospel, he doubles it: Amēn amēn . The RV1960 translators saw this. Where the King James Version says, "Verily, verily," the Reina Valera says, —but at the end of a letter, they flipped the script. Instead of "Verily," they gave us the raw Hebrew-Greek fusion: Amén. Amén.
For the 100 million Spanish-speaking readers who still clutch their RV1960—tattered covers, gilded edges, smelling of candle wax and coffee—that double Amen is a secret handshake. It tells them they are reading not just a translation, but a confession . Every time they see "Amén. Amén.," they are standing in a long line of believers who believed that some truths bear repeating. reina valera 1960 amen amen
Most Bibles end their prayers with a single, dignified "Amen." But if you grew up reading the Reina Valera 1960 (RV1960), you know something different. You know the double Amen. And not just anywhere—at the close of almost every Epistle, right after the final blessing, you’ll find it: "Amén. Amén." Now, look at the Greek New Testament